您当前的位置:主页 > 教育新闻 >

《牡丹亭》蓝本论争中的一些问题_人文频道_东方资讯

作者:admin     发布时间:2020-09-17 03:16 点击数:

古代中国最著名的戏曲《牡丹亭》,除作者汤显祖在《题词》中提及渊源关系不很明显的本事外,问世之后长达320多年的时间内,无人指出其来源。20世纪20年代以来,经过孙楷第、谭正璧、姜志雄、徐朔方等前辈学者的接续努力,80年代以后,话本小说《杜丽娘慕色还魂》是《牡丹亭》的蓝本遂成为学界普遍接受的主流观点。刘辉先生曾提出异议,但未成一家之言,有关学术综述都未涉及。笔者2006年发现《稗家粹编》收录的传奇体《杜丽娘记》后,撰文质疑学界定论,遂引发了新世纪《牡丹亭》蓝本问题的论争热潮。通过梳理《牡丹亭》蓝本问题的相关知识谱系,研究蓝本问题论争中的有效证据和逻辑推理及其局限性,有利于展开对中国古代小说研究的反思。

现已发现与《牡丹亭》蓝本直接相关的资料有四种。孙楷第1931年在日本东京发现何大抡编《燕居笔记》卷九有《杜丽娘慕色还魂》(下文简称《慕色》)篇目,余公仁编《燕居笔记》卷八有《杜丽娘牡丹亭还魂》篇目(《日本东京所见小说书目》,1932年完成)。1933年完成《中国通俗小说书目》,据《宝文堂书目》的著录而设《杜丽娘记》条目,指其为通俗小说,然而《慕色》《杜丽娘牡丹亭还魂记》“并以文言演之,不知即此本否”,因而特标“存(?)”,显得非常谨慎,为深入研究《牡丹亭》蓝本问题提供了文献基础。但后来学界却缺乏此种谨慎,普遍将3500余字的《慕色》和1500余字的《杜丽娘记》混为一谈,并因《宝文堂书目》著录标题近似而先入为主地认为三者同书,预设话本《慕色》就是《宝文堂书目》著录的《杜丽娘记》。笔者发现胡文焕编《稗家粹编》卷二收录《杜丽娘记》(1500余字),与余本《杜丽娘记》仅有局部文字差异,且《稗家粹编》具有万历甲午(1594)序刻的明确时间,提出《宝文堂书目》著录的是《杜丽娘记》,《杜丽娘记》具有成为《牡丹亭》蓝本的全部条件。而《慕色》的成书时间和收录时间待考,成为蓝本的条件只是推论。(《〈牡丹亭〉蓝本问题考辨》,《文艺研究》2007年第3期)因为《慕色》《杜丽娘记》承继关系缺乏有效证据,不少学者提出折中说或合一说,认为《牡丹亭》具有共同蓝本。陈国军发现卓发之《漉篱集》卷一二《杜丽娘传》(760余字),系“庚戌年所辑少年著述”,成篇时间在万历二十八年至三十八年(1600?1610)之间。(《新发现传奇小说〈杜丽娘传〉考论》,《明清小说研究》2010年第3期)。笔者认为,《杜丽娘传》属于“少年著述”,则《慕色》的成书时间若在1601?1610年之间,则晚于1596年已经成书的《牡丹亭》;在1601年之前,则与《牡丹亭》孰先孰后未定。但在时间点上无法排除这种可能:《慕色》在《杜丽娘记》的文字基础上敷衍扩编并参考《牡丹亭》而成,卓发之看到《慕色》后再改写成《杜丽娘传》。

作者:向志柱(湖南省社会科学院研究员)

关闭窗口